Dictionnaire du patois charolais : avant-propos

Publié le par Olivier de Vaux

Ce dictionnaire n'est pas figé, mais évolutif. Il prend comme base le lexique patois-français du livre "Le patois de Sivignon, un parler charolais" et il a commencé à évoluer en enregistrant, au fil des mois, des mots inconnus dans ce village mais d'usage reconnu en pays charolais. Au fil du temps il ambitionne de devenir un document permettant de réunir tout le patois charolais. Cela ne peut se faire qu'avec la participation des patoisants de toutes les communes où on le parle encore, à savoir, si l'on s'en réfère au professeur Mario Rossi, les communes suivantes :

Canton de Charolles :

Charolles, Baron, Viry, Fontenay, Champlécy, Lugny-les-Charolles, Vendenesse-les-Charolles, Vaudebarrier, Marcilly-la-Gueurce, Ozolles, Changy.

Canton de Saint-Bonnet-de-Joux :

Saint-Bonnet-de-Joux, Mornay, Chiddes, Pressy-sous-Dondin, Sivignon, Suin, Vérosvres, Beaubery.

Canton de Palinges :

Saint-Bonnet-de-Vieille-Vigne, Martigny-le-Comte, Grandvaux, Saint-Aubin-en-Charolais.

Canton de la Clayette :

Colombier-en-Brionnais, Ouroux-sous-Bois-Sainte-Marie, Bois-Sainte-Marie, Gibles.

Canton de la Guiche :

La Guiche, le Rousset, Marizy, Pouilloux, Ballore.

Canton de Paray-le-Monial :

Hautefond.

Canton de Matour :

Dompierre-les-Ormes, Trivy, Montmelard.

Palinges, Génelard, Ciry-le-Noble, se situent à la limite des parlers charolais et de ceux de la Dheune-Bourbince

Buffières, Curtil-sous-Buffières (ajouté par mes soins), Saint-André-le-Désert, Saint-Martin-de-Salencey, Chevagny-sur-Guye, se situent à la limite des parlers charolais et de ceux du mâconnais et du clunysois.

 

Est-ce à dire que nous fermons la porte aux patoisants ne pratiquant pas le patois de l'un de ces quarante quatre villages ? Que nenni ! Leurs interventions ne peuvent que nous enrichir, leurs textes nous régaler, leurs idées nous inspirer. Par contre les mots qu'ils nous proposeront ne seront retenus dans le lexique que s'ils sont en usage dans plusieurs communes du Charolais.

Donc, n'hésitez pas, il y a forcément malgré plusieurs relectures, des coquilles, des erreurs, des omissions, des imprécisions, c'est à vous de les signaler dans les commentaires.

Vous trouverez dans les semaines qui viennent tout le lexique patois-français sous la rubrique CATEGORIES (colonne de droite du blog), au chapitre DICTIONNAIRE PATOIS-FRANCAIS.

 

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
A
Super déjà avec Félicie je me suis marré, bien qu'il faille parfois des explications, une comédie MAZETTE ! Que lavoro ! Mais quand on aime dit-on....
Répondre
O
<br /> <br /> Et pour moi c'est une occasion unique pour plonger dans le music hall de la première moitié du XXeme s. Y'a d'la balle !<br /> <br /> <br /> <br />
A
Non c'est bien vu ];-D<br /> Mais il n'empêche que c'est du (bon) boulot
Répondre
O
<br /> <br /> Il faut croire que ça ne me suffit pas, je me lance dans l'écriture d'une comédie musicale en patois. Les 25 comédiens, chanteurs et musiciens sont déjà recrutés, le scénario bouclé, les rôles<br /> distribués, il ne me reste plus qu'à écrire les dialogues et les chansons. Heureusement pour les futurs spectateurs je ne m'occupe pas de la musique, ouf ! <br /> <br /> <br /> <br />
M
C'est un travail de longue haleine !<br /> Ché mi aussi les dialectes sont importants quand on sait que le picard va de la Belgique aux portes de Paris.<br /> GROS BECS ch'l'Olivier et à la r'voyure...
Répondre
O
<br /> <br /> La longue haleine peut-elle rester fraîche ? Voilà la question. Les picards ont beaucoup écrit dans le passé, mais qu'en est-il aujourd'hui ?<br /> <br /> <br /> <br />
A
Quel boulot... Chapeau Messire !
Répondre
O
<br /> <br /> Les modèles réduits, c'est du boulot,  pour toi ? <br /> <br /> <br /> <br />
L
Bin, i fau pas avouâ pou du boulot! Dze crâ que st'an-née y va avouâ de de l'harbe dans ton dzardin<br /> Y ara bié des étsandzes à fére quand t'ara fini. Y é pas p'dère, ma, nos san pas prés de nos enneuyi!
Répondre
O
<br /> <br /> Y'est seûr que nos vans pas s'ennuer cht'an*née ! Apeu si y'a d'l'hârbe dans mo dzardin, y m'fra toudze quitsouze à mandzi ! <br /> <br /> <br /> <br />