Vés la Félicie - Extraits de la Scène VIII : L'institutrice

Publié le par Olivier de Vaux

L'institutrice doit rencontrer un parent d'élèves au café en raison des travaux à l'école. Sa méconnaissance du patois n'est pas sans provoquer quelques malentendus.

Publié dans VIDEOS

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
A
Je ne comprends pas, hélas !
Répondre
O
<br /> <br /> Rassure-toi, l'institutrice non plus : elle a entendu parler du cul de la Rochaude et elle a pensé que l'on parlait d'elle. <br /> <br /> <br /> <br />
M
Ch'maîtresse d'école ale doit avoir fort à foaire avec chés viux patoisants hein !!!<br /> GROS BECS Ch'l'Olivier et bon dimanche
Répondre
O
<br /> <br /> Y'est vrai ! Alle a arri des chtits bottaculs qu'li en fayant woi de totes les coleûs. <br /> <br /> <br /> <br />
T
Je suis hélas comme l'institutrice : je ne capte pas tout, notamment la dernière remarque du papy au comptoir... mais ça a l'air drôle ! :~)
Répondre
O
<br /> <br /> Il dit : "ôl est pas bié keut, çtu-là, i lu manque un fagot" il n'est pas bien cuit celui-là, il lui manque un fagot (pour que la cuisson soit parfaite) - formule de l'époque où l'on cuisait son<br /> pain dans un four banal ou pas banal. C'était une façon de dire de quelqu'un qu'il lui manquait "une case", qu'il était un peu simplet. <br /> <br /> <br /> <br />
J
Bonsoir Olivier, j'allais fermer quand j'ai vu de la lumière chez vous !! Polyglotte dans la vie c'est appréciable, même dans son pays !!! Sourire, bonne nuit ! Merci.... JB
Répondre
O
<br /> <br /> L'est-ce encore, maintenant que tous les timbres sont auto-collants et que nous disposons de l'inénarrable google translate ? <br /> <br /> <br /> <br />